Rechts in de kolom schreef ik al eerder iets over Don Queso.
Een Internetnaam die ik me heb toegeëigend en heb opgediept uit de verhalen van Havank.
Een detectiveschrijver die helaas steeds minder wordt gelezen.
Ik zeg helaas omdat het werk na zoveel jaren nog steeds uitstekend te lezen valt.
In de latere boeken wordt de Schaduw de hoofdpersoon en verschuift het taalgebruik naar taalspel en soms kolder.
Don Queso wordt als volgt in het boek Spaanse Pepers (1954) geïntroduceerd:
"Don Queso is de Spaanse bijnaam - meneer Kaas - van de Nederlandse Adrian Alexander Jonkheer van Cruytnagel tot Pepercoeck, een man met rijke erftantes als Clavina van Hiegel de Prieghel de Beughelbaen - die bas zingt in het kerkkoor - en Gerbranda Pannenbrander".
Denk nou niet dat deze flauwekul afbreuk doet aan het verhaal.
Ik lees de boeken nog steeds met zeer veel genoegen.
Als je dat ook eens wilt doen dan verwijs ik je naar Internet of naar de rommelmarkt.
Vaak duiken daar de pockets op.
En dat voor een habbekrats.
Dat betekent dus veel iets voor bijna niets.
En dat in deze crisistijd.
Wat wil je nog meer?
DQ
.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten